БиблиотекаЧувашия

Сохраняя традиции: К 125-летию «Сборника чувашских песен из Казанской, Симбирской и Уфимской губерний»

В столице Чувашии в г. Чебоксары есть улица Ашмарина, и названа она в честь историка-тюрколога, чувашеведа с мировым именем. Николай Иванович Ашмарин родился в г. Ядрине в 1870 г., но его самое раннее детство и начальные годы учения прошли в г. Курмыше, который для него стал своей родиной. Первые чувашские слова и фразы он узнал от своей бабушки (кукамай), которая была чувашкой. С малых лет Николай Ашмарин впитывал звуки чувашской речи. Видимо, он был лингвистически одарен с детства. В своих воспоминаниях Н. И. Ашмарин отмечал: «Изучение чувашского языка начато мною еще на гимназической скамье, когда мне было 13 лет. Я изучал самостоятельно, без учителя и не имел почти никаких пособий…».

На протяжении всей своей научной деятельности Николай Иванович собирал и описывал разные жанры чувашской устной словесности и религиозно-обрядовые основы чувашской народной культуры, анализировал особенности чувашских диалектов и говоров. Ученым написано основополагающие труды по фонетике, грамматике, диалектологии и лексикографии чувашского языка.  Николай Ашмарин — создатель уникального, всемирно известного словаря в 17 томах. «Словарь чувашского языка» — выдающийся памятник чувашской письменности, включающего 40 тысяч слов.

Одним из значительных трудов Н. И. Ашмарина о чувашском фольклоре является «Сборник чувашских песен, записанных в губерниях Казанской, Симбирской и Уфимской», который впервые был опубликован на страницах «Известий Общества археологии, истории и этнографии» при Императорском Казанском университете в 1900 году. Сборник содержит 200 песен на чувашском языке. Среди них: свадебные, солдатские, гостевые, хороводные и песни разного содержания.

Включенные в сборник песни были записаны Н. И. Ашмариным в чувашских селениях Козмодемьянского и Чебоксарского уездов Казанской губернии, Карсунского уезда Симбирской губернии и Белебеевского уезда Уфимской губернии. «Песни, заключающиеся в этом сборнике, записаны мною у чуваш следующих селений: 1) села Н. Карамалы (Хурамал) и д. Елабуга (Йӑлпӑлак), Белеб. у. Уфим.губ.; 2) д. д. Шибачева (Шӑпачав), Янгильдиной (Мӑнал), Сятра-кассов (Ҫатра-Марка), Верхних Олгашей (Ту-ҫи Олкаш), Березовых Олгашей (Хорӑнлӑх Олгаш) и с. Малаго Карачкина (Пошкӑрт), Козм. у.; 3) с. Мусирмы (Мӑн-Ҫырма), Цив. у.; 4) с. Тюрлемы (Тӗрлемес), Чебоксар. у. и 5) д. Хошъ-Сирмы (Хош-Ҫырми), Карсун. у. Симб. губ. Пять песен, записанных в д. Кильдешъ (Килтӗш), Шуматов. прихода Ядр. у., доставлены мне В. К. Магницким. Н. А.», — такую информацию можно найти на первых страницах книги.

В конце каждой песни автор дает краткое содержание текста на русском языке.  Чувашские песни опубликованы не в полном объеме — лишь по одному куплету. После отрывка из песни указан населенный пункт, где была записана эта песня:

«Ҫил ҫаврӑнать, тӑван, ҫил ҫаврӑнать,

Ҫилпе пӗрле ҫӗмӗрт ҫыхланать;

Шухӑшламан чухне ҫав ҫӳретӗп,

Шухӑшласан чӗлхем ҫыхланать»  (Хурамал).

Здесь же приводится описание текста на русском языке: «Ветер кружится, родной, ветер кружится, а от ветра путаются черемуховые листы. Когда я не думаю, то хожу себе спокойно, а как стану думать, немеет (путается) у меня язык».

«Лайӑх лаша ҫине ларсассӑн,

Анса утассӑм килмест;

Ҫак тӑвансем патне килсессӗн,

Уйӑрӑлса кайассӑм килмест» (Хурамал).

(перевод: «Когда я сяду на хорошую лошадь, то не хочется мне сойти и идти пешком; Когда я приду к этим родным, то не хочется мне с ними расставаться»). Через песню люди передавали, излагали свои мысли, настроения, переживания, радости и др.

С первых страниц и до 84-й страницы этот сборник содержит тексты чувашских народных песен. Далее напечатаны «Примечания к чувашским песням», подготовленные Николаем Ашмариным. Например, «Пирӗн курни илтни ҫакӑ пулӗ» собств. значит: «это будет то, что мы увидим и услышим»; «Хонӑм хӗрӗ, букв. «дочь моего тестя» встречается в песнях в смысле «моя жена»; «чакӑр куҫ» — глаза с разноцветною радужною оболочкою».

Сборник, выпущенный 125 лет назад, оказал значительное влияние на развитие чувашской музыкальной культуры. Безусловно, он также представляет интерес для современных специалистов в области фольклористики, этнографии и всех, кто увлекается устным народным творчеством чувашского народа.

С изданием можно ознакомиться в электронной библиотеке Национальной библиотеки Чувашской Республики.

Дина Тимофеева, отдел «Книжная палата» Национальной библиотеки Чувашской Республики

 

Еще больше новостей в телеграмм-канале "Знамя труда Чувашия"

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *