ДЕКАДА ЛЬГОТНОЙ ПОДПИСКИ

С 3 по 20 октября 2019 года проходит декада льготной подписки на I полугодие 2020 года.

В период проведения акции районную газету «Ӗç ялавӗ» («Знамя труда») на I полугодие 2020 года можно оформить по льготной цене – 400 рублей 08 коп.

Издана серия книг «По слогам» для маленьких читателей

Малыш, которому с раннего детства родители читают вслух или рассказывают сказки, и во взрослой жизни не расстается с книгой. Она становится для ребенка не только источником знаний, но и радости и волшебства. Огромное влияние на маленького читателя оказывают первые книги, с помощью которых он учится читать сам.

Чувашское книжное издательство совместно с ООО «ДЕТИЗДАТ» (г. Москва) подготовило книги на чувашском языке в серии «Сыпăкăн вулатпăр» (По слогам), адресованные детям дошкольного и младшего школьного возраста. Тираж каждого – 1000 экземпляров. Издания разработаны для родителей и педагогов, обучающих детей чтению. На некоторых из них остановимся подробнее.

Сказка Елены Ермоловой «Дельфин çурипе чарлан» (Дельфинёнок и чайка) знакомит читателей с маленьким дельфиненком, который очень любил играть с волной. Однажды белая чайка сказала ему, что если искупаться в солнечной дорожке и загадать желание, оно обязательно сбудется. Дельфиненок хотел совершить что-нибудь особенное. Скоро такой случай ему представился… Перевела произведение на чувашский язык О.Федорова, художники – А.Глебов, И.Глебова.

В сказке Александра Фёдорова-Давыдова «Ал арманĕ» (Жерновки) перед нами предстают старик со старухой, бедные-разбедные. Хлеба у них нет, и они собирают в лесу желуди, их и едят. Как-то уронила старуха один желудь в подполье, а тот пустил росток и стал расти. Другие бы на месте хозяев дома вырвали его, а старики решили быть хитрее: вырастет дубок – за желудями в лес не придется ездить. Необычный дуб вырос до самого неба. Чудеса на этом не заканчиваются. Что же было дальше – поведает сказка. Перевела ее с русского языка на чувашский О.Иванова, художник – В.Долгов.

Есть среди новинок и адаптированная сказка Редьярда Киплинга «Слон çурин хобочĕ мĕншĕн вăрăм» (Почему у слоненка длинный хобот). Перевод О.Ивановой, художник – А.Багинская. Оказывается, давным-давно у слонов не было таких длинных хоботов. Жил тогда в Африке маленький слоненок, нос которого был похож на сапожок. Слоненок был любопытным и очень вежливым. Именно любопытство и вежливость привели к тому, что его нос превратился в длинный хобот. А как это случилось – можно узнать, прочитав книгу.

Героям следующей сказки, «Ачасем вăрмана кайни» (Дети в роще) Константина Ушинского, брату с сестрой стало скучно и душно в школе, и они решили пойти в рощу. Дети бросили азбуки и скрылись между кустами. Мальчик и девочка приставали с просьбой поиграть с ними и к жуку, и к пчеле, и к муравью… Тщетно пытались найти того, кто бы составил им компанию в их беззаботном веселье. Но все были заняты и усиленно трудились. Только брат с сестрой слонялись без дела. Всему бывает конец, нашелся тот, кто раскрыл им глаза на безответственное поведение. Перевод О.Федоровой, художники – И.Глебова, А.Глебов.

Адаптированные тексты коротких рассказов и сказок помогут детям с успехом приобщиться к волшебному миру русской и мировой детской литературы. Короткие предложения набраны крупным шрифтом, слова разделены на слоги. Добрые и красочные иллюстрации знакомят малышей с героями книг. Все это снижает напряжение, которым неизбежно сопровождается период обучения чтению, и помогает ребенку лучше понимать содержание текстов.

Добавить комментарий

Реклама

Здесь могла быть Ваша реклама.

Подробности по телефону: 8 (83547) 22-3-04

Рекламодателям

GISMETEO: Погода по г.Ядрин

Архив материалов

2019
Октябрь
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Поиск

Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер
Баннер

Последние комментарии